I daglig kommunikation använder en person ofta stabila fraser, vars ord, individuellt, inte direkt relaterar till innebörden av sammanhanget. Och själva fraseologiska enheten låter ibland bara vild. Till exempel uttrycket "bly i näsan."
Ryska ordstäv - ett förråd av visdom och lakonicism
Fraseologismer, ordstäv i sitt väsen, i levande och skriftligt tal, ger alltid ett uttryck en extra smak, uttryck. Men bara under förutsättning att talaren och samtalspartnern är medvetna om innebörden av uttalandet. Annars är det lätt att "bli skruten" och bli förlöjligad.
För att skickligt kunna använda det som översättare brukar kalla "oöversättbara ordlekar" måste du känna till ordkombinationens historia. Naturligtvis, för att förstå innebörden av uttrycket, grovt sett - "att översätta det från ryska till ryska", är det helt möjligt att begränsa oss till att titta på ordboken för fraseologiska synonymer för det ryska språket. Men för att fullständigt känna ordets inre innebörd är det nödvändigt att ta reda på vilken typ det ser ut och spåra historien om uttrycksutvecklingen i tiden. Ofta får fraseologisk enhet i användning av tal ytterligare nyanser, utvidgar tillämpningsområdet. Detta beror just på den oupphörliga språkliga kreativiteten som kommer från specifika människor: författare som har en stark känsla för språket, liksom många okända begåvade nuggets från folket - skämtare och glada kamrater.
Att leda i näsan är inte bara att bedra
I Educational Phraseological Dictionary från 1997 (författare: E. A. Bystrova, A. P. Okuneva, N. M. Shansky) tolkas uttrycket "bly i näsan" som: "Att lura, vilseleda, lova och inte uppfylla löftet."
Synonyma uttryck kommer att vara: "Gnugga / gnugga i glasögon, cirkel / cirkel runt fingret, splurge / splurge." Som en version av omsättningens ursprung finns en historia med zigenare som driver en björn på marknaden och underhåller publiken. För att tvinga odjuret till de nödvändiga åtgärderna, drog de ringen gängad genom näsan. Således "fick de honom att göra trick och lura med löften om utdelningar."
Till exempel gav de honom en avgift för att utföra ett trick, det fanns inget bedrägeri av björnen här. Snarare lurade de allmänheten och övertygade dem om att björnen gjorde saltvatten, uppenbarligen för en kaka, och inte för att den försökte undvika smärta. Således är "att leda i näsan" att lura, förmedla en sak till en annan och försöka göra huvudorsaken osynlig.
Att leda i näsan är inte att lura, men att lura länge. Detta är en hel långsiktig operation. "Han leder dig, som en krigare, vid näsan, men du märker det inte", säger de till en person som tror på löften och framträdande handlingar, utan att se, och ibland inte vill se, bakgrunden.