Uttrycket "håll som ditt ögons äpple" används ganska ofta. Det betyder "att behandla något mycket noggrant." Men en modern person i denna idiomatiska fras förstår inte alla orden, och de mest konstiga låter "äpple".
Var kom det ifrån?
Uttrycket "att hålla som ett ögonäpple" är väldigt gammalt, det kom till modern ryska från Old Church Slavonic. "Zenitsa" finns i "The Lay of Igors Campaign" och i den gamla bibelöversättningen och i verserna från ryska poeter som älskade arkeismer. Under flera århundraden har det ryska språket förändrats, nya ord har dykt upp i det, och många av de gamla har gått ur bruk eller har förblivit endast i idiomatiska uttryck som inte alltid är förståliga för en modern ryss.
Vissa uttryck användes en gång i en viss professionell miljö och var förståelig för alla, men med yrkets försvinnande försvann de från vardagligt tal.
Ögat och vad som finns i det
Den andra delen av detta uttryck är mer eller mindre tydlig. Ordet "öga" har bevarats på nästan alla slaviska språk - ryska, ukrainska, vitryska, polska, tjeckiska, slovakiska och andra. Det betyder "öga". På ryska språket har detta ord blivit egendom för "hög lugn", i andra slaviska språk hänvisar det till det vanliga vardagliga ordförrådet.
Detta ord hörs ofta i sånger och romanser - kom bara ihåg "Black Eyes", "Black Eyebrows, Brown Eyes", etc.
Vad finns i ögat?
Undersök ögat. Du kan ta en bild, du kan titta i spegeln. Du kommer att se att den består av flera delar. Det finns en ögonglob, det finns en iris och det finns en elev. Han är det viktigaste i ögat. Nu behandlas naturligtvis skador på eleven ibland, men i antiken kan en person med minsta skada på eleven bli blind. Det var denna svarta fläck i mitten av ögat som kallades äpplet, och det var det som måste skyddas.
Ett öga för ett öga en tand för en tand
I antika Ryssland, som i alla stater, fanns deras egna lagar. För en modern person kan de verka grymma, men människor på den tiden kunde annars inte upprätthålla ordning. Och sedan dess har uttrycket "ett öga för ett öga" gått - igen om ögonen. Om vi översätter det till modernt språk kommer det att låta ungefär så här: "betala tillbaka i samma mynt", "gör mot en person vad han gjorde mot dig." Ögat nämns för att folk i urminnes tider uppskattade synen. Den blinda personen befann sig snabbt längst ner på den sociala stegen, såvida han inte var en representant för den härskande klanen. Det mesta av hantverket och militärtjänsten var oåtkomligt för honom.
Släktingar från folkmiljön
I vardagligt tal är ordet "äpple" sällsynt. Men detta ord har släktingar som inte bara relaterar till vardagen, utan även till gräsrotsordförrådet. Ordet "zenki" låter mycket mindre värdigt än "äpple". Du kan inte ens säga att det kommer från samma slaviska gamla kyrka. Detta är dock fallet. Det oförskämda vardagliga uttrycket "att gape zenki" eller "goggle zenki" betyder "att bli förvånad över något i en sådan utsträckning att eleverna är utvidgade" eller "att titta på något." Så från en rot kommer både äpplet, som måste bevaras eller bevaras, och äpplet, vilket betyder den extrema graden av förvåning.